該怎麼唸呢?談日本酒的說文解字

該怎麼唸呢?談日本酒的說文解字

接觸日本酒的時間久了,發現一件很有趣的事情。大家都知道,日本文字承襲了中國的傳統,有很多讓台灣人特別感到親近的「和漢字」。然而,這些字其實「長」得跟我們熟悉的正體字不完全相同,唸起來也有許多奇妙之處…這一篇我們來談一些(怪)字的話題。

首先我們聊一下很常見的「生酛」這個詞。

酛的意思是「酒母」,在日本酒的釀造中是一個很重要的階段。所謂的「生酛釀造」,意思是運用人工翻攪,用空氣中的天然乳酸菌來發酵,屬於一種古老而且費工的釀酒方法。一般來說,「生酛」釀造的日本酒口感厚實、口味偏酸;不過現在有一些酒廠倒是製作出輕快細柔的生酛作品,饒負興味。(如上圖的福島縣大七酒廠)

「酛」這個字,如果您要使用注音輸入法打出來,需要輸入「ㄔㄨㄞˋ」(四聲,音同踹)。聽起來拗口又怪異,在這裡我比較推薦直接用日文發音「ki-moto」來唸。理由是moto這個音,除了酛的意思外,「本」也是唸一樣的,有一種「酒的根源」的意義在裡面。也許有點牽強而且不符合日本語法,但是身為台灣的日本酒愛好者,這樣去記憶,也許無可厚非。

補充一點:在mac輸入法裡面,輸入「ㄩㄢˊ」(二聲,音同元)是打得出來的。可是我在家中桌機的windows輸入法就打不出來了~至於為什麼造成輸入上的差異我就不清楚了…

 

第二個要談的字「燗」,又更有趣了。

在日本的居酒屋,常常可以看到牆壁上掛著「熱燗」、「上燗」的牌子。這是什麼意思呢?

「燗」的日語唸作「kan」,意思是加熱的日本酒。熱燗、上燗代表不同的溫度,而掛著這字眼牌子的店,表示「此處有賣熱的日本酒」的含意。至於「燗」這個字要怎麼注音打出來?答案是打成「ㄌㄢˋ」(四聲,音同爛)。

我每次在寫作時,心中想的是美味好喝的熱酒,可是打注音卻變成「爛酒」,總是覺得哪裡怪怪的。總之,還是請各位直接唸成「熱酒」比較實際且不會造成誤解吧!

第三個,就是台灣民眾最知道的日本酒「獺祭」了。

獺祭的「獺」,注音是「ㄊㄚˋ」(四聲,音同踏),原意是一種哺乳類動物,常見諸如「水獺」、「海獺」等。很多台灣朋友都把這個字唸成「ㄌㄞˋ」,常常令我百思不解。再說,日本酒「獺祭」的日本語唸作「DASSAI」(取自旭酒造官網),因此應該不難記憶才對啊…

這個超級怪字,由四個「龍」所組合起來的「字」,我第一次在仙台的居酒屋喝到時,還以為是日本人創造的組合字…沒想到查詢了字典之後,還真的有中文唸法「ㄓㄜˊ」(二聲,音同哲),原意是「形容一個人話多」的意義。換到酒標上來看,就不知道取什麼意思了。

這個「?」名字的純米大吟釀是一間位於山形縣叫做「東之麓酒造」生產的系列產品之其中一款。我對這支作品特別有印象的原因是,這支酒乃是用我很喜歡的酒米「愛山」為原料釀製,還不錯好喝,屬於清爽的日本酒。

圖中這個在台灣由「都市百貨股份有限公司」代理的品牌「刈穗」屬於早期就進入台灣市場的佳釀。這個字唸作「ㄧˋ」(四聲,音同易)。而台灣朋友常常唸作的原因是一種可愛的台灣食物「刈包」的關係。台灣話我們一般都稱這種食物叫做「ㄍㄨㄚˋ  ㄅㄠ」(音同掛包),所以很容易不小心唸錯@@

在日本,「刈穗」與「出羽鶴」都是「秋田清酒公司」底下的品牌。記得去年與該品牌大使聊天的時候,才知道這兩個品牌的酒廠相距不過半小時的路程,而一個是硬水釀造、一個則是軟水系統。實在非常有趣!而「出羽鶴」這個廠在前一陣子的颱風風災中受損嚴重,真希望上天保佑今年的出品不要受到影響啊!(合掌)。

 

最後要講講「別誂」這個常見的詞。在日本酒裡面,通常掛著「別誂」的作品都是該品牌很特別(或高級)的產品。在日文中,「別誂」的含意是「特別訂製品」的意思。而在中文裡,「誂」這個字則是挑逗、引誘之意(取自台灣教育部線上字典)。

掛著「別誂」的日本酒,我喝過諸如「雅山流」、「伯樂星」、「鳳凰美田」…等品牌的作品。其中,我特別推薦鳳凰美田這一支,屬於價格雖然偏高,可是十分美味、香氣高、口感輕柔的作品!